Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
mountains
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
mountains
: 山の群れ
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 228
the
sun
breaks
above
the
mountains
: 太陽が山の端から顔をのぞかせる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 261
get
away
across
the
mountains
: 山越えをして逃げる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 63
be
bound
for
the
seashore
and
mountains
: 海や山へ出かけていく
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 8
cool
,
even
cold
air
of
mountains
: 冷やっこい山の涼気
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 42
move
down
the
mountains
ides: 山頂から麓へとおりてゆく
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 169
enormous
mountains
: 巨峰
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 120
explore
those
mountains
: この山中にわけいる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 160
one
can
feel
the
cool
,
even
cold
air
of
mountains
: 冷やっこい山の涼気が漂ってくる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 42
heart
of
the
mountains
: 山ふところ
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 257
in
the
mountains
: 山にいたとき
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 278
in
the
world
beyond
the
mountains
: 山のむこうの世界のこととなると
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 432
in
the
mountains
spring
is
inevitably
late
: 山の春はずっと遅れるのが定めだ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 162
have
the
most
spectacular
views
of
the
mountains
: 息を呑むような山々の絶景を楽しむ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 110
in
the
mountains
: 丘陵地帯で
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 151
a
man
of
almost
no
experience
in
the
mountains
: 登山の経験がほとんどない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 118
mountainside:山腹
辞遊人辞書
this
soundless
calling
from
the
mountains
: 聞こえぬ山の呼び声
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 47
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート