Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
suggested
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
more
serviceable
than
one’s
appearance
suggested
: 見てくれ以上にはける代物だ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 395
as
if
one
haven’t
suggested
the
same
thing
: 似たような口をきいたことなどおくびにも出さない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 142
a
Danish
public
health
doctor
,
Halfdan
Mahler
,
suggested
to
the
World
Health
Organization
a
way
to
eradicate
tuberculosis
: デンマーク人医師のハルフダン・マーラーは、世界保健機関に結核の根絶法を指南した
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
have
never
suggested
marriage
: 結婚という言葉をおくびにも出さない
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 105
be
suggested
to
one
by
the
image
on
the
canvas
: 画布に描かれた像が吹きこむ
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 229
would
have
suggested
the
same
thing
oneself
: 言われなくてもそうしたことであろう
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 151
there
was
something
about
her
manner
of
dress
that
suggested
~: 着付けにどこか〜風なところがあった
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 16
I
looked
at
the
student
who
had
first
suggested
the
face
punching
: 最初に一発食らわそうと言った学生を見ながら言った
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
That
was
when
the
teacher
suggested
we
run
: 教師がわたしに逃げようとささやいたのは、その時だ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
as
one
have
already
suggested
...: 〜は前にも述べたとおりである
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 99
He
suggested
sw
which
suited
sb: (場所)で会おうと提案したのだった。(人には)異存がなかった
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 214
ツイート