Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
tending
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
allow
to
come
and
go
freely
,
pretending
not
to
notice
: 出入を大目に見ている
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 65
I
am
attending
night
school
on
the
side
: かたわら夜間学校にもかよっている
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 221
attending
cluster
of
lackeys
and
functionaries
: ぞろぞろつらなる子分や役人ら取り巻き
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 43
attending
to
sb: (人)への応対
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 188
pretending
that
one
do
not
care
about
anything
: 何事にも無頓着な風を装う
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 240
be
enhancing
without
tending
to
excess
: けばけばしくならない程度に、うまく目を引き立たせている
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 252
without
tending
to
excess
: けばけばしくならない程度に
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 252
intending
to
say
a
few
more
words
: 何か言いたくて
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 22
go
on
pretending
: 隠し通す
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 233
attending
class
is
no
hardship
: 講義はまったく苦にならない
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 244
Accept
that
bad
things
can
happen
without
anyone
intending
them
to
: 誰かがわざと仕掛けなくても、悪いことは起きる。
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
be
obviously
not
intending
to
do
: いっこうに〜する気配をみせない
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 272
without
intending
any
long
sermon
: なるべく話がくどくならないように心がけながら
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 86
no
need
to
hide
sth
,
pretending
kindness
: 人情の仮面で隠すこともあるまい
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 98
spend
the
last
hour
of
light
pretending
: 暮れ残ったひとときを夢見心地に過ごす
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 13
succeeded
in
extending
its
life
a
little
longer
: あといくばくかの寿命をのばす
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 221
not
merely
pretending
: 空寝しているわけでなく
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 42
pretending
to
take
no
notice
: なに食わぬ顔で
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 88
pretending
not
to
notice
: 何くわぬ顔で
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安晦日蕎麦
』(
Master Assassin
) p. 211
be
attending
...
,
obviously
: 〜に出席するようだ
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 113
pause
,
pretending
to
be
studying
the
traffic
: 黙って、前方を眺めている
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 80
pretending
that
...: よほど〜のように
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 447
make
a
show
of
pretending
...: 〜といいたげな口ぶりをしめす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 260
an
angry
woman
pretending
to
be
amused
: 内心は怒っているくせに表面はおかしがっている女
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 46
pretending:うわべを飾る
辞遊人辞書
pretending:ふりをしている
辞遊人辞書
pretending:王位をねらう
辞遊人辞書
pretending:偽って言いふらす
辞遊人辞書
pretending:偽の
辞遊人辞書
pretending:偽りの
辞遊人辞書
pretending:見せかけの
辞遊人辞書
pretending:見せかける
辞遊人辞書
pretending:主張する
辞遊人辞書
generally
tending
to
the
needs
of
train
passengers
,
including
shining
their
shoes
: 靴磨きなど乗客のさまざまな要求に応える
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
be
not
tending
to
one’s
system
: システム管理がお留守になっている
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 295
『日本人はなぜ「さようなら」と別れるのか』 竹内整一著 筑摩書房
なぜ、日本人は「さようなら」と言って別れるのだろうか。
ツイート