Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
paths
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
walk
across
the
base
paths
: ファウルラインをまたいでマウンドに向かっていく
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 128
sweep
the
base
paths
: ベースラインをきれいにする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 335
in
the
middle
of
the
diamond
of
the
base
paths
: ベースとベースを結んでできるダイヤモンドのまんなかに
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 128
the
base
paths
: ダイヤモンド
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 262
on
the
base
paths
after
one’s
single
: シングルで塁に出ると
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 177
dance
down
the
base
paths
: 踊るようにリードをとる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 176
bike
paths
: 自転車道
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 225
cross
paths
fuzzily
somewhere
deep
in
one’s
mind
: ちらりと頭のむこう側ですれちがっていく
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 98
cross
paths
: 顔を合わせる
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 129
edge
one’s
way
along
the
crowded
paths
of
life
: 人を押しのけ、突き飛ばして進んで行く
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 10
howling
psychopaths
: どうしようもない精神病質者
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 276
several
independent
paths
of
research
: 今まで別々に辿っていたいくつかの模索の道
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 116
paths
through
the
forests
are
still
indistinguishable
in
the
snow
: 森林帯のなかは雪で径もあらわれていない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 164
ingratiate
one
with
even
the
worst
psychopaths
: 凶悪そのものの異常者にさえ心をひらかせてしまう
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 62
sth
lead
him
into
strange
paths
: 彼は(物に)かられて知らぬ路地に足をふみいれる
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 132
『おとうさん、いっしょに遊ぼ ~わんぱく日仏ファミリー!~ 』 じゃんぽ~る西著
家族の日常を唯一無二の視点で切り込む、新感覚コミックエッセイ!
ツイート