Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
下品
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
coarseness
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
obscene
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 133
profane
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 157
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
(人の)口からこんな下品な言葉を聞かされて、腰を抜かさんばかりに驚く:
be
understandably
taken
aback
by
crudeness
of
sb
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 148
下品な:blackguard
辞遊人辞書
下品ないたずら:
crude
byplay
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 79
この浄らかな壁の内側で口にされた中で一番下品なリメリック:
the
vulgarest
limericks
ever
recited
within
these
chaste
walls
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 20
下品に:coarsely
辞遊人辞書
顔つきは下品だ:
have
a
mean
countenance
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 160
下品な:crass
辞遊人辞書
露出癖のある下品な女:
a
crude
exhibitionist
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 83
下品な:crude
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 207
下品な(人の)振る舞いを庇う:
defend
grossness
of
sb
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 127
下品な:degrading
辞遊人辞書
BをさかなにしたAの下品なジョークがおもしろくないらしい:
seemingly
unimpressed
by
A’s
coarse
humor
or
A’s
jokes
at
B’s
expense
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 49
下品な冗談や柄のわるい態度をニコニコと聞き流す:
forgive
one’s
rude
jokes
and
ill
manners
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 176
(人1が)下品な(人2の)振る舞いを「芸術家気質」を楯にいちいち庇う:
sb1
defend
the
grossness
of
sb2
on
grounds
of
the
man’s
“artistic
temperament.”
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 127
下品な:immodest
辞遊人辞書
下品な:indelicate
辞遊人辞書
下品で悪意に満ちている:
be
sordid
and
mean-spirit
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 553
下品な言葉を使う:slang
辞遊人辞書
下品な顔:
a
vulgar
face
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 44
下品なほど:vulgarly
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 265
ひとことで言えば「下品」なのだ:
immoral
,
that
is
the
word
カーヴァー著 村上春樹訳 『
夜になると鮭は…
』(
Will You Please Be Quiet?
) p. 131
『体癖』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者が語る。整体の基礎的な体の見方、「体癖」とは?
ツイート