Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
おなじみ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
acquaintance
†
類
国
連
郎
G
訳
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 7
old
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 188
similar
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 164
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
節も文句も(人に)おなじみの歌をうたいはじめる:
break
out
in
the
air
and
words
sb
know
so
well
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 85
これも警察官にはおなじみの事態だ:
it
is
another
cop
thing
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 199
子供時代からずっとおなじみだった〜: sth one
had
known
all
the
way
back
to
childhood
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 191
おなじみの儀式を見せてくれる:
with
exact
rituals
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 32
おなじみのエスコート:
familiar
escort
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 141
おなじみのココア: one’s
famous
cocoa
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 451
おなじみライリー:
our
old
friend
Riley
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 193
(人は)先刻その声音を承知していた。その声音が意味するところも少女時代からおなじみだった。: sb
knew
these
voice
,
and
what
they
meant
,
from
times
long
past
.
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 257
おなじみの:
well
known
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 367
あのおなじみの歌の文句:
the
words
of
the
old
song
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 64
おなじみの苦痛:
the
old
pain
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 336
すっかりおなじみになった:old
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 73
おなじみのチャーリー: one’s
old
friend
Charlie
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 97
あのおなじみの:same
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 92
おなじみの消毒薬の臭い:
the
typical
oder
of
disinfectant
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 19
おなじみの:ubiquitous
辞遊人辞書
ツイート