Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
oder
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
a
modern
Nimrod
: 旧約聖書に出てくる狩人、ニムロデの生まれ変り
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 263
Dandyism
,
which
is
an
attempt
to
assert
the
absolute
modernity
of
beauty
: 美のまぎれもない現代性を主張しようと試みるダンディズム
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 192
according
to
the
modern
outlook
: 現代の習慣からいうと
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 7
a
more
moderate
and
affordable
place
: 身の丈にあったもっと小ぶりな家
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 365
the
modern
age
as
a
whole
: 現代という時代全般
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 89
the
moderate
Arab
camp
: アラブの穏健派
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 242
beetle-browed
do-gooder
: 正義漢
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 139
bring
otherwise
in
moderate
request
: ほかにも相当の患者依頼を呼ぶ
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 166
She
will
not
gripe
and
complain
and
sulk
as
so
many
modern
wives
do
today
who
want
to
have
their
cake
and
eat
it
,
too
.: 現代の多くの妻たちのように、あらゆる面でいい思いをしたくて不平を言ったり愚痴をこぼしたり、すねたりはしない
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 231
the
clinical
modern
lamp
: モダンで機能的な電気スタンド
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 305
have
modern
and
fashionable
clothes
: 流行にそった恥ずかしくない格好をする
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 405
their
moderate
combined
income
: 二人の収入を合わせた慎ましい額
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 111
moderately
comfortable
: まあまあ居心地は悪くない
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 146
content moderation:投稿管理
辞遊人辞書
content moderation council:投稿管理評議会
辞遊人辞書
modern
contrivanses
: 近代的な機械
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 136
craft
of
modern
warfare
: 近代戦略
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 267
modern
days
: 現代
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 153
everyman’s
decent
moderation
: その辺のだれとも変わらぬ尋常平凡
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 74
decoder:デコーダー
辞遊人辞書
modern
American
defense
establishment
: 今日のアメリカの国防体制
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 9
speak
with
desperate
earnestness
and
only
moderate
incoherence
: たいそう熱のこもった口調で、ややつかえながら話す
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 188
instruments
of
modern
detection
: 近代的索敵兵器
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 217
modern
eight-story
office
building
: 堂々たる鉄筋八階建て
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 168
encoder:エンコーダ
辞遊人辞書
be
nothing
extraordinary
as
belonging
to
a
homely
,
modern
farmer
: 北部地方の普通の農家としてならば、べつだん変ったものでもない
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 8
in
the
modern
fashion
: 今様に
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 101
in
the
field
of
modern
economics
: 近代経済学の方面
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 136
feel
moderately
high
: かなり陶然とした気分になる
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 162
an
affordable
housing
project
on
the
South
Side
made
up
of
modernist
apartment
buildings
: サウス・サイド地区公営の安価で近代的な団地
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
a
hypodermic
needle
: 針のついた注射器
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 174
give
an
immoderate
laugh
: 不謹慎な大声で笑う
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 269
laugh
immoderately
: とめどなく笑いこける
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 43
rather
immoderately
: 少しばかり度が過ぎるなと思われるくらいに
サリンジャー著 野崎孝訳 『
大工よ、屋根の梁を高く上げよ
』(
Raise High The Roof Beam, Carpenters
) p. 18
live
rather
immoderately
: 随分乱暴な人だ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 64
immoderately
praise
sth: (物を)ほめちぎる
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 44
with
the
increasing
complexity
of
modern
society
: 現代は社会が複雑になって
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 97
insistent
and
even
strident
modernity
: あらゆる面でモダンを志向し、時にはそれが鼻につきさえもする
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 36
touch
of
modern
life
in
the
house
: 今風の家庭を思わせるの
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 107
a
moderate
statement
of
...: 〜はごく控え目に述べる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 151
be
a
moderate
...: ほどほどというとこだ
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 284
moderately
ugly
situation
: いささか醜悪な状況
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 114
a
moderately
good
hearing-aid
: なかなかいい補聴器
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 105
moderately:なかなか
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 131
be
moderately
aware
that
...: 〜は、なんとなく知っている
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 113
a
moderately
provocative
title
: はなはだ興味津々たる書名
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 120
moderately:ほどほどに
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 107
feel
moderately
happy
: まあまあしあわせだと思う
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 142
a
moderately
sized
room
: 手ごろの大きさの部屋
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 344
seem
moderately
surprised
: さほど驚いた色も見せず
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 148
can
seldom
resist
even
a
moderately
presentable
woman
: 女でさえあれば十人並みの器量でも黙って見すごせないたちだ
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 202
moderateness:穏健
辞遊人辞書
moderateness:適度
辞遊人辞書
in
moderation
: ほどほどに
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 349
moderation:ほどほどに
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 453
principle
of
moderation
: 漸進主義
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 98
moderator:仲裁者
辞遊人辞書
modern
sign
: 気のきいた看板
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 47
modern:近代じみた
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 129
a
modern
society
: 近代的な社会
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 7
in
the
modern
way
: きわめて現代的に
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 114
modern
urbanity
: 今風の都会的なもの
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 68
modern
technology
: 最新のテクノロジー
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 309
modern
one: 新しいほうの(人)
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 57
the
most
modern
cafe
: 最先端の装いを誇るカフェ
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 170
modern
spirit
: 今日の時代精神
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 170
modern
second
graders
normally
say
...: 小学校二年生でこんなふうにいまはみんな〜なんていう
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 44
modern
mundaneness
: どこにでもあるありふれたもの
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 68
modern
medicine
: 医療技術が発達した
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 309
in
a
modern
style
: 今様に
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 37
modernism:モダニズム
辞遊人辞書
modernism:現代風
辞遊人辞書
modernist:近代主義者
辞遊人辞書
modernist:現代主義者
辞遊人辞書
『体癖』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者が語る。整体の基礎的な体の見方、「体癖」とは?
ツイート