Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
shrew
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
じゃじゃ馬
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 61
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
a
shrew
in
waiting
: 烈女
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 294
look
like
a
shrew
in
waiting
: いまにも噛みつきそうな表情がうかぶ
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 293
with
a
shrew
d
reluctant
air
: 油断のない、もったいぶった手つきで
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 434
chance
upon
the
shrew
dly
hidden
ptarmigan
nest
: うまく隠してあるライチョウの巣に、偶然にぶつかる
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 91
clever
shrew
d
man
: 怜悧な抜け目ない男
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 81
a
dark
,
shrew
d
face
: 浅黒くて抜け目のない顔
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 14
dart
a
shrew
d
glance
: 鋭い眼で一瞥される
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 122
demonstrate
one’s
military
shrew
dness: 軍人風利口さをひけらかす
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 154
generally
one
can
make
a
shrew
d
guess
: たいていおよその見当はつけられるものだ
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 125
be
incensed
by
sb’s
shrew
dness: (人の)狡猾さに腹を立てる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 202
sb’s
eyes
gleam
merrily
and
with
infinite
shrew
dness: (人の)目が愉快そうに、あくまでも鋭く光っている
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 76
shrew
d
investment
: たいそう安い買物
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 146
a
very
shrew
d
judge
of
men
: 人を見る目が非常に確かだ
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 109
be
neither
sane
of
shrew
d: 賢くもなし、分別もない
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 49
say
sb
shrew
dly: ぬかりなく指摘する
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 180
say
sb
,
sharp
and
shrew
ish
in
sb’s
very
relief
: ほっとしたあまりに甲高いとがった口調で言う
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 270
you
should
try
to
become
shrew
d: ずるくなってみろ
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 168
not
to
mention
shrew
d: もちろん計算もあっただろうが
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 541
shrew
d
face
: 狐のような顔
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 10
shrewd:抜け目がない
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 121
shrewd:目端がきいて
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 207
shrew
d
eyes
: 油断のない目
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 161
watery
,
very
shrew
d
eyes
: うるんだ油断のない目
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 252
shrew
d
competitor
: 試合巧者
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 35
notice
with
a
shrew
d
eye
that
...: 〜を見咎める
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 109
a
shrew
d
entrepreneur
in
the
financial
world
: 財界の風雲児
宇野千代著 フィリス・バーンバウム訳 『
色ざんげ
』(
Confessions of Love
) p. 29
shrewdly:一計を案じて
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 319
shrew
dly
remark
on
sth: 〜について遠まわしにいう
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 10
a
small
,
shrew
ish
woman
: 口うるさそうな小柄な女
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 199
『スピリチュアルズ 「わたし」の謎 』 橘玲著
あなたは、あなたのスピリチュアルの、操り人形にすぎない。 脳科学や心理学の最新知見を使って解き明かした、この、恐るべき「スピリチュアル理論」が、...
ツイート