Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
以来
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
and
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 167
since
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 142
thereafter
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 162
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
留学以来:
since
one’s
student
days
abroad
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 316
〜したあの恐ろしい一瞬以来久し振りに:
for
the
first
time
since
the
terrible
minutes
after
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 128
それ以来、一切消息がない:
never
heard
from
sb
again
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 356
〜して以来:
in
all
the
years
that
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 360
それ以来(人の)消息は知れなかったが、やがて〜:
that
is
the
last
anybody
heard
of
sb
until
...
,
when
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 123
(場所)始まって以来の秀才:
the
cleverest
child
to
have
appeared
in
...
in
living
memory
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 76
子供のころに〜が気に入って以来:
a
passion
that
went
back
to
a
childhood
appreciation
of
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 289
(人が)苦しい味を知って以来:
since
one
be
capable
of
suffering
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 32
〜以来、(人は)口もきかない仲だ:
have
not
exchanged
a
civil
word
since
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 136
〜するのは学校を出て以来始めてだ:
haven’t
done
sth
since
one
was
in
college
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 26
それ以来ずっと、あの勇気ある賢い女性への感謝を忘れたことはない:
I
have
always
been
extremely
thankful
for
this
courageous
woman’s
insight
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
開闢以来の不良少女:
the
most
wicked
girls
since
the
dawn
of
creation
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 125
あの危難の日以来:
from
the
hour
of
one’s
danger
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 232
ジョージの件以来:
through
one’s
dealings
with
George
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 607
たった一度だけ恋に足を踏み入れてしまって以来:
after
sb’s
only
excursion
into
love
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 56
それ以来ずっと:
in
the
years
that
followed
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 544
あの石垣の一件以来:
since
that
fuss
about
the
garden-wall
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 30
あの日以来:
since
it
happened
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 254
〜以来(人から)連絡がない:
haven
not
heard
from
sb
since
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 316
〜以来、まったく音沙汰がない:
have
heard
nothing
from
sb
since
...
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 225
有史以来、いや有史以来はるか太古の昔から:
in
human
history
and
prehistory
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 20
子供のとき以来ずっと:
since
infancy
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 325
以来こんにちに到るまでずっと:
the
rest
of
one’s
life
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 258
以来〜することになる: ...
for
the
rest
of
one’s
life
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 77
中世以来のカテドラル:
medieval
cathedral
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 47
あれ以来ぷっつりだ:
not
since
then
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 298
四カ月前のその日以来〜:
since
that
date
,
four
months
previously
, ...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 87
一九三〇年代以来の自由主義を標榜する:
profess
the
old
liberalism
of
the
thirties
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 25
〜以来(人と)一度も顔を合わせたことはない:
haven’t
seen
sb
since
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 377
〜以来(人とは)ひとことも交わしていない:
have
not
had
a
word
with
sb
since
...
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 302
〜以来一睡もしていない:
haven’t
slept
since
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 100
いつかの一夜以来:
since
that
special
night
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 145
〜以来のいきさつを洗いざらい語る:
tell
whole
story
from
the
time
...
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 261
それ以来:thence
辞遊人辞書
〜以来:
from
the
time
of
...
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 9
中世以来のカテドラルを見物にいく:
visit
the
medieval
cathedral
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 47
ツイート