Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
空の
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
air
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 146
celestial
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
empty
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 45
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
研究一途でほかのことは上の空の学者タイプでもない:
the
benign
absentminded
professor
type
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 245
航空の:aerial
辞遊人辞書
航空の:aeronautical
辞遊人辞書
架空の悩み:
mythical
ailments
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 200
定期航空の諸設備:airline
辞遊人辞書
彼は青空の下、ドニーやそこでできた仲間たちと広い場所で一日じゅうバスケをした:
he
played
ball
all
day
long
in
the
wide-open
lots
under
a
blue
sky
with
Donny
Stewart
and
his
new
pack
of
suburban
brethren
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
対空の:antiaircraft
辞遊人辞書
架空の楽しさ:
an
artificial
atmosphere
of
pleasure
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 65
プラスティック成型の、穴のあいた中空のボール:
perforated
plastic
jobs--a
whiffle
ball
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 186
空のガラス鉢を載せた小さなテーブル:
a
small
table
bearing
an
empty
glass
bowl
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 22
青空の色が痛烈な色を(人の)顔に投げ付ける:
the
dazzling
blue
of
the
sky
beats
against
sb’s
face
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 12
うるわしい空の色:
the
beautiful
sky
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 76
梢からのぞく空の色:
sky
between
the
branches
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 163
にわかに空の底が抜けて、ひどい土砂降りになった:
the
sky
bursts
open
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 377
どこかうわの空のところがある:
with
a
certain
heedlessness
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 167
明るい南仏の空の下でも、暗い北仏の雪の下でも:
under
the
bright
sky
of
the
South
and
under
the
clouds
of
the
North
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 162
曇り空の平日:
cloudy
weekdays
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 66
奥ぶかい空の青み:
blue
depths
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 47
上の空の:disengaged
辞遊人辞書
その架空の羞恥心:
the
knowledge
of
her
imputed
embarrassment
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 169
あくまで澄みきった空の色:
endless
clarity
of
the
sky
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 45
果てしない大空のもと:
under
an
endless
sky
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 328
白みかけた空の下には:
against
the
faint
light
of
the
sky
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 49
架空の:fancied
辞遊人辞書
空の枠をいくつも詰めた金属の容器:
a
metal
container
filled
with
empty
racks
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 120
注げとばかりに空のカップを差し出す:
hold
out
one’s
cup
for
sb
to
fill
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 28
空の一角を見つめている:
gaze
fixedly
at
the
sky
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 146
空の旅をつづける(人): sb
flying
for
thirty
hours
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 334
空の英雄:
Flying
Tiger
ace
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 14
空の上だ:
be
flying
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 203
空の旅:flying
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 271
寒空の下で待ち構えている記者団の質問の矢:
probing
questions
of
freezing
newspapermen
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 2
どこかうわの空のとこどがある:
with
a
certain
heedlessness
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 167
空の上からでさえ:
from
Olympian
heights
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 30
架空の:hypothetical
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 175
架空の人々: one’s
imaginary
men
and
women
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 98
その幼い頭の中で燃え盛る架空の猛火:
the
imaginary
inferno
that
raged
in
his
preadolescent
mind
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
果しない虚空のまっただなかにある単一の存在:
a
singularity
surrounded
by
an
open
and
infinite
world
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 106
夜空の星:
a
star
at
night
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 85
上の空の状態である:
be
preoccupied
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 413
乱れ雲の流れる空の下に:
below
that
rushing
sky
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 172
空の一角からまいおりてくる:
fall
out
of
the
sky
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 465
架空の未来にならない:
will
not
all
go
up
in
smoke
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 89
同じ空の下のどこかに:somewhere
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 567
『眠れなくなるほど面白い 図解 心理学の話』 渋谷昌三著
ヒトの心と行動の謎をゼロからトコトン解説!
わたしたちの身近にあふれる心の謎を、さまざまな心理実験や図解、イラストを交えて分かりやすく解説
ツイート