Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
進行
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
coordinate
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 104
go
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 52
work
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 370
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
〜が着々と進行している:
steady
and
accelerating
advance
of
the
multifarious
ways
of
...
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 89
すべては仮借なく進行する:
the
advance
is
relentless
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 36
進行中で:afoot
辞遊人辞書
進行中の:afoot
辞遊人辞書
轟音とともに進行していく:
churn
through
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 119
ミサの進行や儀式の解説をする信徒:commentator
辞遊人辞書
否応なしに蓄積していく汚れの進行に加担する:
contribute
to
the
inevitable
dulling
process
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 84
休みなく進行する:
proceed
on
its
lethargic
course
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 65
いっさいの進行を見送る:
let
the
case
take
its
normal
course
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 49
進行中の危機:
a
developing
crisis
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 29
日食が進行中だ:
there
is
an
eclipse
going
on
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 532
なんのことはない、同時進行小説:
your
everyday
,
ongoing
“novel”
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 103
進行する:
go
through
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 33
頼んでもいないのに、(人の)なかで何かが進行している:
things
grow
inside
one
,
uninvited
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 16
あとの2つは現在進行中だ:
the
other
two
are
happening
now
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
プログラムの進行状況:
how
one’s
program
is
running
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 30
徐々に進行する:incremental
辞遊人辞書
〜が進行中:
be
in
the
midst
of
...
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 240
多発性硬化症の進行や仕事を休むことについては決して語らなかった:
never
discussing
his
advancing
multiple
sclerosis
nor
missing
a
day
of
work
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
多発性硬化症の進行については決して語らなかった:
never
discussing
his
advancing
multiple
sclerosis
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
進行する:
progressive
nature
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 61
平行進行:parallelism
辞遊人辞書
進行する:
take
place
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 105
〜の進行状態:
how
sth
is
progressing
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 61
着々と進行する:
go
through
quickly
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 33
進行を妨げるもの:shackle
辞遊人辞書
Amazon売れ筋本ランキング
今売れているのはどんな本?
ツイート