Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
happens
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
hear
different
accounts
of
how
this
happens
: どうしてそんな羽目になったのか、いくつかの違った話を聞く
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 428
what
happens
to
sb
will
not
affect
sb: (人が)どうなったところで、(人に)は影響ない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 492
put
sb
in
against
...
to
see
what
happens
: (人を)〜にぶつけて様子を見る
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 156
all
that
happens
is
that
...: ただ(〜する)だけだ
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 51
the
same
thing
which
always
happens
in
...: 〜につきものの事件
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 141
something
always
happens
: 必ず無事にはすまない
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 144
if
anything
ever
happens
to
sb: (人に)万一のことがあって
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 118
concatenation
of
happens
tances: 偶然の連続
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 96
can’t
forget
what
happens
earlier
that
day
: 始終先刻の事が引っ懸っている
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 27
nothing
happens
to
disturb
the
usual
routine
of
one’s
life
: べつに変わったこともなく、平凡な日がつづく
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 134
sb’s
eye
happens
to
fall
upon
sb: ふと(人に)目をとめる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 134
it
all
happens
so
fast
: あっという間のことだ
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 112
nothing
happens
fast
: 何事も迅速には運ばない
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 68
it
happens
too
fast
: あれよあれよと言うまに妙な方向に事が運ぶ
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 290
the
fire
happens
: 火事にみまわれる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 255
there
happens
to
be
a
very
good
windbreak
: あすこには実にいい風除けがあるんだ
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 125
hang
by
God
and
see
what
happens
: 神様にすがって成り行きを見る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 392
often
happens
: よくある
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 141
it
sometimes
happens
: ままあることでしてね
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 208
if
something
happens
to
sb: (人に)なにかあったりしてみろ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 165
it
happens
: 異変が起きる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 180
a
queer
thing
happens
: 解せないことが持ちあがる
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 68
you’ll
see
what
happens
: どうなるか見ものだ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 339
wonder
what
happens
to
sb: (人が)どうなったのか気をもむ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 115
when
something
like
that
happens
: こんな場合
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 158
what
happens
when
...: 〜するとどうなる?
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 245
what
happens
in
China
: 動き
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 299
what
happens
at
...: 〜ってどんなことをするの
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 214
what
happens
: どうなってるの?
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 184
what
happens
: どんな目にあったか
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 124
what
happens
: 生々しい情景
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 437
this
is
what
happens
: おのずとそうなる
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 31
that
sort
of
things
happens
every
day
: それは日常茶飯のことだ
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 114
that’s
what
happens
: やっぱり
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 60
something
happens
to
sb’s
voice
: (人の)声の調子がおかしくなる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 172
shit
happens
: まったくなんてことだろうね
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 289
see
what
happens
: 状況を見る
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 300
see
what
happens
: 成り行きに任せる
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 351
nothing
happens
when
the
Machine
is
activated
: 始動した『マシーン』が機能しない
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 319
nothing
happens
: 音沙汰なし
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 109
none
of
that
ever
happens
to
sb: そんな記憶はまったくない
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 124
no
matter
what
happens
: どう転んだところで
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 448
no
matter
what
happens
: 結果がどう出ようと
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 251
it
so
happens
that
...: ちなみに
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 80
it
happens
to
sb
a
lot
: 何度もそういう目にあう
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 175
it
happens
a
lot
: すこしも珍しいことではない
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 91
it
happens
: 現実にはいる
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 187
don’t
tell
sb
what
happens
: 何の説明もない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 472
be
something
that
happens
: 〜は名物みたいなものだ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 235
as
though
sth
happens
every
day
: まるで(物事は)日常茶飯事といった調子で
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 105
we
can
claim
it
was
absolute
happens
tance: まったくの、偶然だったとも言えなくはない
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 106
the
concatenation
of
happens
tances
like
this
: このような偶然の連続
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 96
it
was
a
very
singular
happens
tance
that
we
had
decided
to
take
sb
as
the
test
case
for
our
prediction
: (人を)予言テストのサンプルにしようと決めたのは、たしかにまったくの偶然だった
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 96
If
there
really
was
some
enemy
,
then
everything
hadn’t
been
simply
involved
happens
tance: もし、すべてが単にこんがらかった偶然などではなく、本当に敵が存在しているのだとしたら・・
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 84
happenstance:偶然の出来事
辞遊人辞書
happenstance:思いもかけないこと
辞遊人辞書
the
oddest
thing
happens
to
sb: 世にもふしぎなことが起こる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 299
as
so
often
happens
: 往々にして起こることだが
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 116
something
really
important
happens
to
sb: すごく大事なことが(人の)身に起こる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 378
very
singular
happens
tance: たしかにまったくの偶然
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 96
『フォニックス英語音読』 ジュミック今井著
フォニックス・ルールで、英単語が迷わず読めるようになる
ツイート