Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
streak
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
~心
†
類
国
連
郎
G
訳
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
ところ
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 58
まじる
†
類
国
連
郎
G
訳
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 30
一面
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 39
機嫌
†
類
国
連
郎
G
訳
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 51
軌跡
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 381
筋状につく
†
類
国
連
郎
G
訳
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 126
傾向
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 203
縞が走る
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 126
重んじる気持ち
†
類
国
連
郎
G
訳
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 112
性分
†
類
国
連
郎
G
訳
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 125
線
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 164
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 113
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
streak
up
: 立ちのぼる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 354
with
sb’s
face
streak
ed
with
tears
: 涙で顔を汚して
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 23
streak
upwards
from
...: 〜から、天に突きあげる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 295
streak
out
through
...: 〜に糸を引いてとびかう
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 354
sth’s
bellow
of
fury
send
it
streak
ing
away
: 〜の猛り狂った咆哮を浴び、すばやく遁走する
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 127
speed
in
that
terrifying
streak
toward
...: あの驚異的な速さで〜に向かって糸を引く
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 176
sky
breaks
up
into
long
steaks
of
blue
: 雲の切れ間から青空が覗く
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 447
seem
to
have
a
somewhat
difficult
streak
to
one’s
character
: ちょっと気むずかしそうだ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 114
reveal
bright
bars
and
streak
s
of
sky
: あとには明るい青空が、縞目を作って現われる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 84
get
a
yellow
streak
a
mile
wide
: とっても意気地なしだ
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 316
fifty-six-game
consecutive
hitting
streak
: 五十六試合連続安打
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 379
be
the
flashy
,
athletic
type
with
a
streak
of
blatant
stupidity
: 派手なことの好きな万能選手で、よく馬鹿なことをする
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 506
be
out
and
away
like
a
streak
: 一目散に逃げ出す
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 271
appear
to
have
a
rather
violent
streak
in
one: どうも乱暴のようだ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 33
a
strong
streak
of
real
hatred
exists
between
...: 〜が心の底から憎み合っている
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 300
a
streak
of
the
poet
: 詩人肌のところ
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 43
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
ツイート