Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
signed
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
resigned
to
accept
whatever
bad
news
lies
in
wait
: どんなに悪い知らせだろうと驚くものではない
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 137
be
always
designedly
held
prisoner
: 故意に監禁を引延されている
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 48
the
whole
arrangement
is
designed
for
...: 世の中には〜
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 292
be
assigned
behind
a
file
cabinet
: デスク仕事にまわされてファイル・キャビネットの奥ですごす
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 103
be
assigned
one’s
duties
: 指示を受ける
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 67
be
assigned
to
the
matter
: この件の担当
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 10
be
always
assigned
to
a
passenger
by
the
mail
: いつも駅伝馬車の客を入れる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 31
be
assigned
‘tt’
label
: (tt)の識別番号を与えられる
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 35
the
colonel
assigned
to
the
school
: 配属将校
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 98
be
assigned
to
sb: (人に)貸し出されたものだ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 239
be
assigned
to
...: 〜することになる
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 27
be
assigned
to
...: 〜にくる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 410
be
assigned
to
...: (課)に属する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 23
be
assigned
: 命じられる
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 39
assigned
duties
: 名目上の新任務
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 11
deeming
the
newspaper
piece
“an
outrageous
lie
,
which
seems
designed
to
incite
only
feelings
of
failure
and
flight”
: 記事は「ひどいでたらめで、挫折感と危機感のみを煽ろうと意図しているようだ」とした
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
the
checks
have
been
signed
by
sb: 小切手は(人が)振り出したもの
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 16
It
had
been
built
in
the
195Os
and
was
designed
as
a
co-op
: その団地は一九五〇年代にコープアパート(組合式共同住宅)として建てられ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
all
EU
member
states
were
signed
up
to
the
Geneva
Convention
: EU加盟国はすべてジュネーブ条約に署名している
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
being
given
an
exam
in
a
course
one
have
not
signed
: 選択していなかった科目の試験を受けさせられている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 232
be
designed
to
express
one’s
dislike
of
sb: (人を)遠けようとする不快の表現だ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 14
sth
that
to
one’s
eye
be
not
really
designed
for
sb: (人)用にデザインされたとは思えない(物)
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 208
sth
designed
to
do
: 〜するための〜
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 278
be
designed
to
do
...: 〜するために
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 146
be
designed
to
...: 〜すべく考案される
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 337
be
designed
to
...: 〜するために設立される
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 209
be
designed
for
...: 〜のために設計された
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 56
designed:故意の
辞遊人辞書
be
being
deliberately
designed
to
do
: 〜という魂胆である
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 104
dockets
to
be
signed
: 署名を要する書類
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 134
unsigned
,
in
fine
first
edition
: 保存状態のいい署名なしの初版本
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 14
be
signed
onto
the
floor
for
fifteen
minutes
: 十五分だけ立会場に入ることを許可される
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 277
get
signed
into
...: 〜と契約を結ぶ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 183
it
was
not
just
a
housing
subdivision
,
but
a
full
village
designed
for
about
thirty
thousand
people
: 約三万人の生活を想定し、住宅街だけでなく...
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
be
not
resigned
to
the
idea
of
...: 〜という事態を心に受け入れていない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 486
be
designed
in
a
rage
: 怒りのさなかにデザインする
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 72
lie
resignedly
upon
one’s
bed
: ジッと寝ている
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 45
signed
photos
: サイン入り写真
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 213
in
resigned
and
plaintive
tones
: 諦めきったもの悲しい口ぶり
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 213
preassigned:前もって割り当てた
辞遊人辞書
be
resigned
: 観念する
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 105
with
a
resigned
smile
of
welcome
: 諦めに満ちた笑みを浮かべると
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 126
resignedly:あきらめの口調で
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 391
resignedly:かぶとを脱いで
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 126
resignedly:しかたなく
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 54
be
stintingly
designed
: 省スペース設計で
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 209
signed
undertaking
: 署名入りの誓約書
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 30
undesigned:故意でない
辞遊人辞書
unsigned:署名されていない
辞遊人辞書
unsigned:署名のない
辞遊人辞書
unsigned:符号なしの
辞遊人辞書
unsigned:無署名の
辞遊人辞書
『眠れなくなるほど面白い 図解 戦国武将の話』 小和田哲男(監)
「織田信長の桶狭間の戦いの勝利は、奇襲ではなく、徹底した情報収集と天の恵みのおかげだった」「徳川家康は自らの意思で正室と嫡男を殺した」「毛利元就の遺訓、三本の矢は後世の創作」
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート