Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
efforts
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
suddenly
spring
into
activity
,
making
frantic
efforts
to
do
: 狼狽して〜する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 273
defeat
all
the
system’s
efforts
: 体制側の努力をかたっぱしからくじく
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 22
despite
all
the
efforts
of
...: 〜の懸命な努力にもかかわらず
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 146
one’s
efforts
to
hush
sb
up
have
been
off
no
effect
at
all
: なんとかそっととめようとする努力の甲斐もなく
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 399
wearying
efforts
to
appear
on
top
of
life
: 人生に何不足ないふりをするしんどい努力
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 136
sth
do
not
do
anything
to
assist
sb’s
efforts
to
do
...: (物事があって)(人が)〜しようにもそれができない
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 86
sb’s
efforts
as
a
peacemaker
are
of
no
avail
: (人が)仲裁の労をとってもききめがない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 172
undo
all
one’s
efforts
just
as
they
are
starting
to
bear
fruit
: せっかく実りはじめたものを摘みとる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 88
sb’s
best
efforts
: (人の)懸命の努力
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 247
despite
sb’s
best
efforts
: ずいぶん手を尽くしてみたのだが
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 428
be
all
efforts
at
containing
...: すべて〜を閉じこめておくためだ
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 22
defy
sb’s
efforts
to
do
: いくら〜しても追っつかない
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 55
never
desist
in
one’s
efforts
: 手を止めようとしない
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 222
devote
one’s
efforts
to
...: (〜に)精を出す
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
他人の顔
』(
The Face of Another
) p. 28
devote
all
one’s
efforts
to
doing
: 〜に全力をあげる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 120
make
efforts
to
dress
oneself
up
: せい一杯の身なりをする
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 47
I
like
to
think
it’s
partly
due
to
our
efforts
: 少しは我々の努力の甲斐もあったのか
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 200
after
a
few
dull
efforts
to
get
to
sleep
again
: それでもまだ何度かウトウトしかけたが
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 154
sb’s
efforts
to
help
sb
is
not
in
vain
: ( 人の) 世話のし甲斐がある
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 209
participate
in
sb’s
efforts
: (人の)作業に協力する
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 541
tireless
efforts
: 飽くなき努力
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 269
be
pushed
beyond
the
point
of
pride
in
the
result
of
one’s
efforts
: 努力の結果に満足する段階を越えて
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 235
be
at
last
relaxing
one’s
efforts
: ようやく鳴りをしずめつつある
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 136
be
not
through
sb’s
efforts
: (人の)力ではない
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 235
money
gained
by
sb’s
own
efforts
: 腕一本で得たお金
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 163
thank
sb
for
sb’s
efforts
: (人の)労をねぎらう
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 312
sb’s
first
efforts
had
not
been
successful
: 最初のうち事はうまく運ばなかった
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 286
one’s
efforts
weren’t
in
vain
: 〜した甲斐があった
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 195
one’s
efforts
have
not
gone
beyond
...: 〜を一歩も出るものではない
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 141
make
such
embarrassing
efforts
to
be
liked
: 気に入られたいと、気の毒なほど気を遣う
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 167
justify
sb’s
efforts
: (人が)行動を起こすに値する
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 71
increase
one’s
efforts
: もっと努力する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 79
have
suffered
many
things
in
one’s
efforts
to
do
...: やってみてはしくじっている
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 266
group
efforts
: 寄せ書
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 304
find
good
words
for
praiseworthy
efforts
: 健気さをほめ立てる
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 19
exhaust
oneself
in
efforts
to
...: (〜ために)いろいろと心をくだいて、疲れ果てる
モーム著 大岡玲訳 『
月と六ペンス
』(
The Moon and Sixpence
) p. 177
all
one’s
painful
efforts
have
been
for
naught
: あんなに辛苦したかいもなく
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 66
all
one’s
efforts
would
fail
: せっかくの苦心が水の泡だ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
他人の顔
』(
The Face of Another
) p. 16
one’s
efforts
fail
: (人の)努力が水泡に帰する
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 80
the
dismal
failure
of
their
efforts
: 努力が水の泡
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 372
greater
efforts
: いっそうの努力
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 372
increase
one’s
efforts
: さらに奮闘する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 297
relax
one’s
efforts
: 気を許す
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 107
represent
sb’s
best
efforts
: (人の)最善の努力のあらわれなのだ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 50
one’s
efforts
and
schemes
: 努力と工夫
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 266
『キャンプ―日本軍の捕虜となった男』 ウィリアム・アリスター著 丙栞訳
2001年カナダ首相出版賞受賞。カナダ人の著者が戦争捕虜となり香港、そして日本へ。1942年から4年間に及んだ、死と隣あわせの過酷な世界で生きて還ることだけを望んだ体験で得たこととは?
ツイート