Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
mali
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
マリ
†
類
国
連
郎
G
訳
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
abnormality:異常
辞遊人辞書
abnormality:異常なもの
辞遊人辞書
abnormality:奇形
辞遊人辞書
abnormality:破格
辞遊人辞書
abnormality:変則
辞遊人辞書
abnormality:変態
辞遊人辞書
act
out
a
kind
of
formalized
,
largely
permitted
brand
of
‘criminality’
: いわばお墨つきで、おおっぴらに「犯罪行為」を実行する
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 410
adhere
to
formality
: 形式にこだわる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 197
sb’s
mali
gn
interference
in
sb’s
personal
affairs
: (人の)プライヴェートな問題によけいな、そして悪意に満ちた口出しをする
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 99
against
the
minor
formality
of
doing
: 〜するというつまらぬ形式はあるんだが
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 280
all
but
one
of
the
formalities
be
observed
: 形式尊重主義というものが、一再ならずある
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 337
play
the
game
with
almost
as
much
vigor
and
mali
ce
as
sb: (人に)負けぬほど悪意と殺意のかたまりになってる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 358
animalism:獣性
辞遊人辞書
animalism:獣欲
辞遊人辞書
animalism:人間動物説
辞遊人辞書
animalist:獣欲主義者
辞遊人辞書
be
not
animalistic
: 動物的なところがない
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 38
animality:獣性
辞遊人辞書
bear
no
mali
ce: 悪意のある人間ではない
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 49
the
most
mali
cious
behavior
: もっとも悪意に満ちた行為
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 262
one’s
eyes
sparkled
with
benevolent
mali
ce: してやったりとばかり、柔和な目を光らせた
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 39
be
bound
by
formalities
: 四角四面な
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 74
respond
,
bypassing
the
formality
of
returning
sb’s
greeting
: あいさつぬきでいきなり言う
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 261
school
one’s
daughter
strictly
in
such
formalities
: 娘にはこういう行儀作法をやかましくしつける
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 43
declare
with
significant
formality
: 馬鹿丁寧に切り出す
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 455
through
deliberate
,
sadistic
mali
ce: 故意の嗜虐行為によって
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 565
words
tentative
in
departure
from
formality
: ちょっと固苦しさを破ってみたいといった言葉づかい
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 80
words
tentative
in
departure
from
formality
: 固苦しい殻を試みに破ってみたといった言葉
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 197
say
sb
with
sb’s
dull
mali
gn
grin
: 意地の悪い笑いを浮かべながら言う
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 54
put
a
mock
mali
gnity
into
one’s
beautiful
eyes
: 美しい目つきにわざと悪意のあるふりをする
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 22
be
featured
in
every
mammalian
brain
: すべての哺乳類の脳に〜が標準装備される
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 48
formalin:ホルマリン
辞遊人辞書
formalism:エリート主義と形式主義
辞遊人辞書
formalism:規定的(伝統的)な形式の厳守
辞遊人辞書
formalism:虚礼
辞遊人辞書
formalism:虚礼主義
辞遊人辞書
formalism:形式主義
辞遊人辞書
formalism:形式重視主義
辞遊人辞書
formalism:形式尊重主義
辞遊人辞書
formalism:形式論
辞遊人辞書
formalism:形態(ゲシュタルト)心理学
辞遊人辞書
formalism:数学的表現
辞遊人辞書
formalism:理論的形式
辞遊人辞書
with
the
formality
of
people
who
had
never
met
before
: まるで初対面のようにしかめつらしく
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 201
any
formality
: いくらかでも格式ばったもの
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 250
there’s
another
little
formality
: もう一つ規則がある
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 12
formality:謹厳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 143
formality:形式的礼儀作法
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 399
formality:堅苦しい
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 15
without
formalities
: 一切手続きなしに
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 295
reply
,
returning
to
a
stiff
formality
: ふたたび切口上になる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 428
put
aside
one’s
formality
: 無礼講になる
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 55
formalities
: ひととおりの儀式
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 16
elaborate
formality
of
speech
: 四角四面な言葉づかい
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 68
can
omit
the
formalities
: 式などどうでもいい
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 519
formalize:きちんとする
辞遊人辞書
formalize:にはっきりした形を与える
辞遊人辞書
formalize:まとめ上げる
辞遊人辞書
formalize:一定の形を与える
辞遊人辞書
formalize:記号によって表す
辞遊人辞書
formalize:儀式張らせる
辞遊人辞書
formalize:儀式張る
辞遊人辞書
formalize:型にはめる
辞遊人辞書
formalize:形式化する
辞遊人辞書
formalize:形式的である
辞遊人辞書
formalize:形式的にする
辞遊人辞書
formalize:形式的に行動する
辞遊人辞書
formalize:公認する
辞遊人辞書
formalize:承認する
辞遊人辞書
formalize:正式なものにする
辞遊人辞書
formalize:正式のものにする
辞遊人辞書
formalize:折り目正しくふるまう
辞遊人辞書
formalize:様式化する
辞遊人辞書
give
sb
a
glance
of
slightly
mali
cious
triumph
: 多少勝ち誇ったような目付きで眺めた
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 271
be
speaking
in
the
low
tongue
,
a
parody
informality
: 内輪の気安さを装って下々の言葉を話している
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 192
the
head
mali
no
less
: それも他ならぬ庭師頭
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 22
there
was
a
look
of
pure
mali
ce
on
sb’s
face
: 顔には意地悪いたのしみの表情があった
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 276
make
a
show
of
normality
: ことさらふつうに振る舞う
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 14
smile
with
a
touch
of
mali
ce: かすかに悪意のこもったほほえみを浮かべる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 353
with
mali
ce
on
one’s
mind
: 激しい敵意を燃やし
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 43
there
is
neither
mali
ce
nor
pretence
: 何の邪心も虚飾もない
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 166
『滅びの前のシャングリラ』 凪良 ゆう著
連続10回のラジオドラマ
で聞きました。 1ヶ月後、小惑星が地球に衝突することが明らかになる。「う〜ん、さすがに1ヶ月後はありえないかな〜」と思いつつも、聞き始めたらやめられなくなって、「次回はどうなるんだろう〜」と最終回まで楽しみにしていました
ツイート