Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
nerves
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
気
†
類
国
連
郎
G
訳
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 153
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
can
be
quite
an
assault
on
the
nerves
: まちがいなく神経を傷つける
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 87
sb’s
nerves
are
in
pretty
bad
shape
: 神経がかなりまいっているようだ
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 262
be
a
bundle
of
nerves
: 心配性だ
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 43
get
one’s
nerves
under
control
: 神経の不安な状態をコントロールする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 171
wear
on
sb’s
nerves
too
easily
: (人が)いるとかえって神経にさわるんだ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 164
sb’s
nerves
are
on
edge
: 神経を尖らせる
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 30
whatever
was
eroding
inside
my
father
,
withering
his
muscles
and
stripping
his
nerves
: 自分の体を侵食し、筋肉を弱らせて神経を剥ぎ取っていくものが何であれ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
one’s
fingers
ever
wandering
over
and
over
those
fine
nerves
: (人の)指は、しきりに例の敏感な神経のあたりを撫でまわしている
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 308
sth
get
sb’s
nerves
fine-honed
: 〜のせいで頭がしゃんとしてくる
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 107
be
in
a
frenzy
of
nerves
and
anticipation
: 期待と不安で心は千々に乱れている
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 90
have
long
got
on
sb’s
nerves
: とうから(人の)癇にさわっている
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 367
get
on
sb’s
nerves
: (人を)苛立たせる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 17
get
on
sb’s
nerves
: うるさい
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 85
get
on
sb’s
nerves
: 気ぜわしいと思う
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 18
get
on
sb’s
nerves
: 血がのぼる
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 58
get
on
sb’s
nerves
: 面倒臭くなる
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 96
get
on
one’s
nerves
rather
: 癪にさはる
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 29
get
on
one’s
nerves
: 頭に来る
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 119
grate
on
one’s
nerves
: (だれかの)神経にさわる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 113
play
hell
with
sb’s
nerves
: 〜で(人の)神経はめちゃめちゃだ
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 114
sb’s
nerves
are
intent
on
not
doing
...: (人の)神経は〜しないようにするのに必死になっている
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 29
be
not
one
of
those
guys
with
iron
nerves
: 度胸の据わった男ではない
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 64
lose
one’s
nerves
: 冷静さを失う
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 439
steady
one’s
nerves
: 気を落ち着ける
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 370
sb’s
taut
nerves
slacken
: はりつめた気もぬける
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 38
take
the
edge
off
one’s
nerves
: 気分の角がとれる
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 110
...
get
sb’s
nerves
fine-honed
: 〜のせいで頭がしゃんとしてくる
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 107
it
is
the
time
for
nerves
now
: いよいよ腹をすえてかかる時である
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 254
the
nerves
begin
to
go
: ほとほと途方にくれる
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 12
that
works
on
my
nerves
: それがどうも面白くない
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 304
sb’s
sullenness
gets
on
one’s
nerves
: (人の)仏頂づらがカンにさわる
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・九つのいのち
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 214
sb’s
nerves
are
in
a
pretty
poor
state
: (人は)神経衰弱だ
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 43
one’s
nerves
are
shot
: 気を遣う
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 160
get
on
one’s
nerves
: 〜が気になる
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 64
get
on
one’s
nerves
: 頭にくる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 14
be
one’s
nerves
: 気のせいだ
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 70
be
enough
to
shake
nerves
of
steel
: いくら気の強い女でもあわてるにきまっている
ドイル著 大久保康雄訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 40
be
enough
to
shake
nerves
of
steel
: どんなにしっかりした女でもあわててしまう
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 42
be
enough
to
shake
nerves
of
steel
: どんなに気丈な女でもあわててしまう
ドイル著 阿部知二訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Holmes
) p. 38
as
if
sick
with
nerves
: おっかなびっくりで
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 237
sb’s
nerves
can
not
match
that
passivity
: のらりくらりとした答えには、〜の単純な神経はたちうち出来ない
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 115
apparently
had
already
tamed
his
nerves
around
performing
: 人前に出ることに緊張しなくなっていたようだ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
rasp
across
the
nerves
: 神経をけずる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 107
one’s
nerves
are
shot
: 神経がすり切れる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 82
strong
nerves
: 神経が太い
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 130
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
ツイート