Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
tied
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
tied
up
right
now
: いまは手が離せない
ハメット著 小鷹信光訳 『
ガラスの鍵
』(
The Glass Key
) p. 103
be
tied
back
loosely
in
a
ponytail
: 無造作にたばね下げる
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 74
a
bare-tittied
pinup
girl
: 胸もあらわなピンナップ・ガール
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 82
someone
closely
tied
to
...: 〜と密接な関係にあった人間
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 35
tied
himself
up
in
the
skeins
of
his
own
conspiracies
: われとみずからを秘密ごとの糸でがんじがらめにしていった
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 156
lure
sb
with
one’s
tied
cottages
: 無料宿舎
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 31
the
house
has
emptied
: 客たちが帰ってしまう
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 30
get
all
the
loose
ends
tied
up
for
sth: 〜の締めくくりをつける
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 191
a
fate
to
be
pitied
: 薄命
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 39
fumble
his
way
through
various
meals
and
homework
sessions
with
his
right
arm
tied
behind
his
back
: 右腕を後ろ手に縛った状態で食事や宿題をこなそうとする
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
sb’s
hands
are
tied
: いまとなってはいかんともしがたい
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 174
I
moved
around
the
neighborhood
now
with
more
independence
,
less
tied
to
my
parents
: もはや街には親と一緒でなく一人で出かけるようになった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
ought
to
be
outlawed
,
pitied
or
unsentimentally
executed
: 法律で禁止されるべきか、あるいは同情さるべきか、もしくは冷然と処刑すべきものか
サリンジャー著 野崎孝訳 『
大工よ、屋根の梁を高く上げよ
』(
Raise High The Roof Beam, Carpenters
) p. 13
be
pitied
: いたわられる
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 138
be
tied
round
the
neck
of
the
bottle
: びんの首にくくりつけてある
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 21
be
tied
round
the
neck
of
the
bottle
: 瓶の首にゆわえつけてある
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 18
be
unavoidably
tied
up
: よんどころない用がある
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 30
be
tied
to
...: 〜に絞る
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 11
tied
cottages
: 無料宿舎
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 31
have
sth
tied
up
: 〜を押える
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 124
have
one’s
face
tied
up
in
a
bandage
: 顔に繃帯をしている
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 158
get
tied
up
with
...: 〜に縛られる
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 85
be
tied
up
in
how
many
ropes
and
chains
: ロープと鎖で幾重にも縛られる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 12
tongue-tied:声を失って
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 137
ツイート