Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
parents
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
父母
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 148
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
one’s
parents
’
house
: (人の)生家
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 17
parents
: 二人
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 103
parents
: ふた親
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 237
parents
: パパとママ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 192
parents
: パパやママ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 167
when
sb’s
parents
are
alive
: 父や母のいた時
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 153
I
thought
of
maybe
hanging
up
if
my
parents
answered
: おやじかおふくろが出たらすぐ受話器をかければいいじゃないかとも考えたけど
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 106
Bryn
Mawr
parents
had
successfully
fought
it
off
,
arguing
that
the
money
was
better
spent
improving
the
school
itself
: ブリン・マーに子どもを通わせる親たちは、そんなことより学校自体の改善に資金を充てるべきだとしてバス通学制度の導入反対を押し通した
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
ask
one’s
parents
for
an
allowance
: 小遣いを親にねだる
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『
ことばと文化
』(
Words in Context
) p. 71
my
parents
barbecued
,
smoked
cigarettes
,
and
played
cards
with
my
aunt
: 父と母はおばとともにバーベキューやカードゲームをしたり煙草を吸ったりした
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
ready
to
clear
exit
pathways
during
drills
or
boss
around
our
parents
as
needed
: 出口までのルートを確保したり、必要があれば両親に指示を下したりする
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
both
parents
: 雌雄両方の親
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 218
break
oneself
off
from
the
conventions
of
one’s
parents
: 両親たちの送っているこちこちの生活から離脱する
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 406
call
sb’s
parents
: 両親にいいつける
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 33
parents
were
too
overwhelmed
by
their
own
challenges
: 両親とも自分の問題に手一杯で
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
charge
made
by
many
non-Christian
parents
: キリスト教でない生徒の親から苦情が出る
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 222
chewing
out
her
students
for
not
having
practiced
enough
or
chewing
out
their
parents
for
delivering
them
late
to
lessons
: 練習不足の生徒や、レッスンの開始時間までに生徒を連れてこなかった親を叱る
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
parents
and
children
: 親子
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 33
when
a
child
goes
wrong
the
fault
lies
with
the
parents
: 娘の不始末は親の不始末だ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 123
reject
the
suitor
chosen
for
one
by
one’s
parents
: 親の決めた婚約者を打捨てる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 275
firmly
reject
the
bridegroom
one’s
parents
chose
for
you
: 親の定めた婿などにそっぽを向く
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 197
waiting
days
for
one’s
negligent
parents
to
claim
one: のんきな両親が迎えにきてくれるのを何日も待っている
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 43
my
parents
made
one
major
concession
to
the
fact
they
were
housing
two
growing
teenagers
: 成長期のティーンエイジャーが二人もいるということで両親は大きな決断をし
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
the
sort
of
behavior
my
parents
would
never
condone
: 父と母ならこんなこそこそとした背徳的な行為を許さないだろう
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
in
the
period
of
a
single
week
one
come
home
past
one’s
parents
’
curfew
on
XX
occasions
: 一週間のうちXX回も門限を破る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 90
sb’s
parents
oppose
sb’s
decision
: 父も母も〜に反対する
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 63
our
school
principal
immediately
hit
back
with
a
letter
to
the
editor
,
defending
his
community
of
parents
and
students
: 校長はすぐに編集部宛てに反論の手紙を送り、生徒たちやその親とともに作り上げている彼の学校環境に問題はないとし
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
it
was
sneaky
and
dishonorable
,
the
sort
of
behavior
my
parents
would
never
condone
: 父と母ならこんなこそこそとした背徳的な行為を許さないだろうとわかっていた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
smartly
dressed
parents
: 美しく着飾った親たち
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 216
our
parents
had
drilled
into
us
the
importance
of
using
proper
diction
: うちの両親は標準語を話す大切さを私たちに教え込んだ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
I
could
hear
my
parents
’
laughter
ringing
easy
and
loud
over
the
yard
: 父と母の気楽な笑い声も庭に大きく響いていた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
nervous
kids
and
expectant
parents
: 緊張した子どもたちと期待に満ちた親
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
my
parents
appreciated
my
feistiness
: 両親は私の気骨を歓迎していた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
we
took
every
opportunity
to
grill
my
parents
about
things
we
didn’t
understand
: 我々はわからないことを何でも両親に訊いていた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
return
to
one’s
parents
’
home
: 両親の許に帰る
井上靖著 ピコン訳 『
姨捨
』(
The Izu Dancer and Other Stories
) p. 18
my
parents
had
named
me
sth
,
in
honor
of
her
: 両親は彼女の名前をとって私を(名前)と名付けたのだ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
I
moved
around
the
neighborhood
now
with
more
independence
,
less
tied
to
my
parents
: もはや街には親と一緒でなく一人で出かけるようになった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
children
are
indifferently
being
watched
by
parents
: 子供たちは親たちにいい加減に見守られている
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 172
households
parents
are
never
intimate
: 両親の仲がいい
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 94
the
unborn
child
invariably
takes
second
place
to
the
circumstances
of
the
parents
: 親の事情が主で、生まれてこようとする子供は従である
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 97
kindly
parents
’
motorcars
: 理解ある親の自動車
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 34
my
parents
slept
in
the
lone
bedroom
: 一つしかない寝室は両親が使い
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
parents
’
voices
no
longer
register
: 親の呼ぶ声などまるで耳に入らなくなってしまう
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 9
their
parents
and
their
society
manage
to
protect
them
: その子たちの親、そして社会が、子供たちの命を守った
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 1
the
unhappiness
in
sb’s
parents
’
marriage
: 両親の結婚生活がうまくいっていない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 570
the
other
lad’s
parents
: 先方の親御さん
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 51
our
parents
: それぞれの両親
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 407
proxy
parents
: 親がわりの存在
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 242
my
parents
: 二人
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 110
sb’s
parents
: 父や母
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 158
visit
one’s
parents
: 父母の顔を見る
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 58
wishful
parents
do
...: 〜は親の欲目だ
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 102
our
parents
celebrated
by
ordering
in
a
pizza
from
Italian
Fiesta
,
our
favorite
place
: 両親はお気に入りのレストラン〈イタリアン・フィエスタ〉からピザを取ってお祝いしてくれた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
sb’s
parents
’
resting
place
: 親の墓がある田舎
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 155
my
parents
...
were
not
present
: ...私の父母がここにはいない
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 26
a
child
of
such
parents
cannot
prosper
in
Russia
: われわれのような親を持った子は、どうせソ連ではしあわせになれやしない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 19
sb’s
respect
for
sb’s
parents
: (人の)孝心
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 56
Although
we
see
it
in
parents
and
our
friends
: 両親や友人にそれが起こるのを目の当たりにしていても
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 133
I
was
slowly
separating
from
my
parents
: だんだんと親離れも進み
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
knowing
it
was
sneaky
and
dishonorable
,
the
sort
of
behavior
my
parents
would
never
condone
: 父と母ならこんなこそこそとした背徳的な行為を許さないだろうとわかっていた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
rear
amidst
the
unassailable
love
of
one’s
parents
and
siblings
: なんの疑いもなく両親や兄たちの愛情のなかに育つ
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 40
『眠れなくなるほど面白い 図解 体幹の話』 木場克己著
ダイエットでも日常のパフォーマンスでも超重要な『体幹』をテーマに、その重要性と鍛える方法を解説する図解シリーズ最新作!
ツイート