Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
言われる
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
allusion
†
類
国
連
郎
G
訳
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 148
comment
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 523
offer
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 229
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
さすがの(人)も〜するのでは、何を言われるか分かったものではない:
not
even
sb
can
do
without
arousing
adverse
comment
from
other
people
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 448
柄にもないことをやってくれと言われる:
ask
for
something
one
is
unfitted
to
do
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 234
BはAから〜でするように言われる:
A
ask
B
to
do
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 238
まさに品行方正な暮しをしてきたと言われる通りだ:
that
certainly
seems
a
most
blameless
life
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 159
〜へ向かっているのだと言われる:
told
sb
is
being
brought
to
...
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 103
そう言われると(人が)荒れ狂う:
the
charges
inflame
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 176
べつに文句を言われる道理はない:
do
not
see
how
anyone
can
complain
about
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 175
ローマ教皇は、世界中の10億人とも言われるカトリック信者の性行動に大きな影響を与えると思われている。:
The
pope
is
credited
with
enormous
influence
over
the
sexual
behavior
of
the
1
billion
Catholics
in
the
world
.
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
言われるままに:dutifully
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 412
そんなに言われることはありません、大佐:
Easy
,
sir
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 226
そう言われるのを待っている気味もある:
readily
enough
it
seems
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 282
かのように言われる:
be
exaggerate
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 106
(人から)とやかく言われる筋合いはない:
don’t
need
flack
from
sb
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 170
〜と俗に言われる:
folk
wisdom
has
it
that
...
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 95
鷲鷹、隼は同じ猛禽をもってしなくては飼いならすことはできないと言われる:
you
cannot
friend
a
hawk
,
they
say
,
unless
you
are
a
hawk
yourself
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 197
〜するのに文句を言われる筋合はない:
have
a
perfect
right
to
do
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 285
(人から)言われる:
hear
sb
say
it
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 99
〜とよく言われる:
hear
...
several
times
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 356
言うほうも言われるほうも:
...
,
speaker
and
hearer
alike
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 47
私たちに横たわるように言われると機嫌よくそのわがままに付き合った:
when
we
asked
him
to
lie
down
,
he’d
humor
us
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
言われるままに:
as
one
is
instructed
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 54
よく言われる〜とかなんとかそういうもの:
just
plain
old
...
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 31
事実上ボスと言われる地位についている:
be
more
or
less
the
boss
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 36
そう言われると、いつも、どういう意味かと思うのよね:
never
understand
what
that
is
supposed
to
mean
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 33
言われるままに:obediently
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 55
言われる通りに:obediently
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 356
人に言われるまでもなく〜を知る:
have
no
occasion
to
be
told
that
...
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 68
〜するように言われる:
be
ordered
to
do
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 49
おまえにそんな偉そうなことを言われる覚えはない:
what
do
I
owe
you
?
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 483
〜などと陰口を言われる:
be
refer
to
behind
one’s
back
as
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 20
あなたに(物事をするのを)とやかく言われる筋合いはない:
you
have
no
right
to
criticize
me
for
doing
sth
吉本ばなな著 シャリーフ訳 『
N・P
』(
N. P.
) p. 94
〜とよく言われる:
they
say
that
...
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 105
言われるまでもない:
can
sense
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 70
〜するように言われる:
be
supposed
to
get
in
touch
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 304
〜と言われるのが苦にならなくなる:
no
longer
worry
about
being
...
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 80
ツイート