Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
綱
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
hope
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 256
lashing
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
tightrope
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 103
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
頼みの綱:anchor
辞遊人辞書
綱渡りの生活をする:
live
between
calamity
and
opportunity
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 101
(人に)手綱をかける:
be
checked
in
case
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 384
(人の)手綱を締める:
hold
sb
in
check
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 76
〜の手綱を調節する:
control
of
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 142
頼みの綱:
something
to
count
on
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 324
綱渡りのロープの上を走ってみせる生活:
a
daily
existence
of
hopping
along
the
highwire
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 326
綱渡りダンス:
dance
tightrope
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 83
危険な綱渡り:
daring
tightrope
walk
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 238
螺旋階段から綱部屋に入る:
emerge
from
the
winding
stairs
into
the
ringing-chamber
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 96
吊り綱をはずす:
slip
her
falls
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 315
頼みの綱:fallback
辞遊人辞書
揚げ綱:halliard
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 120
手綱さばき:handle
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 47
AAこそBBの唯一の頼みの綱だ:
AA
is
BB’s
only
hope
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 271
無意識に手綱をぐっと引く:
involuntarily
jerk
on
the
reins
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 31
手綱をゆるめるわけにいかない:
have
to
keep
sb
on
a
tight
rein
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 243
その綱をまた背中でこぶ結びにされている:
with
cords
that
are
knotted
behind
sb
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 304
先に立って綱部屋を出る:
lead
the
way
from
the
ringing-chamber
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 48
(人の)手綱を放して〜にけしかける:
let
sb
loose
on
...
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
暗殺者を愛した女
』(
Charlie Muffin-San
) p. 121
(人の)命綱: one’s
life
saving
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 235
命綱:lifeline
辞遊人辞書
哺乳綱の:mammalian
辞遊人辞書
哺乳綱の動物:mammalian
辞遊人辞書
舫いの綱:
mooring
rope
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 53
きわどい綱わたりを演じる:
poise
precariously
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 182
綱領による:programmatic
辞遊人辞書
綱領の:programmatic
辞遊人辞書
事物の本体を見きわめようとするならば、それに綱渡りを演じさせなければならない:
to
test
the
Reality
we
must
see
it
on
the
tightrope
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 64
手綱:rein
辞遊人辞書
手綱を引き締めてもらう:
rein
one
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 158
頼みの綱:reliance
辞遊人辞書
〜に関するかぎり(人が)頼みの綱である:
rely
on
sb
to
do
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 168
綱索:shackle
辞遊人辞書
鐘方が次々と綱を取るにつれて:
as
the
ringers
stand
to
their
ropes
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 47
つり綱:suspender
辞遊人辞書
花綱:swag
辞遊人辞書
花綱で飾る:swag
辞遊人辞書
飾り綱:swag
辞遊人辞書
命綱一本で宇宙カプセルに繋がれて遊泳する宇宙飛行士:
an
astronaut
barely
tethered
to
his
capsule
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 116
命綱:umbilical
辞遊人辞書
手綱を外す:unbridle
辞遊人辞書
飛切り丈夫な綱:
very
strong
Cords
スウィフト著 中野好夫訳 『
ガリヴァ旅行記
』(
Gulliver's Travels
) p. 24
〜の手綱を手荒くぐいと引っぱる:
jerk
a
little
too
vigorously
at
the
rein
of
...
O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『
O・ヘンリ短編集
』(
41 Stories
) p. 195
あざやかな手綱さばき:
ride
a
horse
well
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 177
ツイート