Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
豊か
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
comfortably
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 71
rich
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 293
thick
†
類
国
連
郎
G
訳
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 117
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
豊かさ:affluence
辞遊人辞書
豊かな:affluent
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 26
気品豊かな容姿:
the
fine
air
of
the
elite
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 77
豊かな胸:
ample
bust
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 196
古式豊かな:ancient
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 21
バングラデシュやカンボジアがさらに豊かになってレベル3 になれば、繊維産業はまた別の場所に移っていくだろう:
The
textiles
industry
will
most
likely
soon
move
again
as
Bangladesh
and
Cambodia
become
wealthier
and
approach
Level
3
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
広々と流れる川の豊かな岸辺にも:
along
the
fruitful
banks
of
broad
river
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 162
ずいぶん前に豊かな人たちが郊外に移ってしまった:
the
better-off
people
long
departed
for
the
suburbs
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
豊かな隣人が郊外に引っ越したり子どもをカトリックの学校に転校させたりするのを横目で見るだけの一家:
of
families
who
watched
their
better-off
neighbors
leave
for
the
suburbs
or
transfer
their
children
to
Catholic
schools
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
豊かな胸:
a
substantial
bosom
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 94
恩寵の豊かな:bountiful
辞遊人辞書
豊かな:bountiful
辞遊人辞書
豊かな日差し:
bright
sunshine
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 435
あの豊かな声で呵々大笑する:
laugh
one’s
brown
rich
laugh
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 82
新旧混合した実におもむきのある色彩豊かな街である:
be
a
truly
charming
,
colorful
place
that
offers
a
fascinating
blend
of
old
and
new
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 99
黒い豊かな髪、きれいな剃り跡:
with
thick
black
hair
and
a
clean-shaven
face
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 132
教養豊かなご仁になどめったにお目にかかれない:
civilized
company
is
not
easy
to
come
by
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 51
愛情表現の豊かな人々:
the
society
of
demonstrative
people
レンデル著 小尾芙佐訳 『
引き攣る肉
』(
Live Flesh
) p. 46
豊かにすること:enrichment
辞遊人辞書
豊かにするもの:enrichment
辞遊人辞書
表現力が豊かな:expressive
辞遊人辞書
手品師の表情豊かな顔、その薄気味悪いほどの生々しさ:
uncanny
expressiveness
of
magician’s
mobile
face
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 25
(人の)経験がそれほど豊かだとは思わない:
I
don’t
suppose
sb’s
experience
has
gone
very
far
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 190
豊かにする:fertilize
辞遊人辞書
実り豊かになる:fructify
辞遊人辞書
豊かな白髪:
full
white
hair
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 221
濃い豊かな髪のこめかみのあたりに白いものが混じりはじめた:
with
full
head
of
dark
hair
,
graying
slightly
at
the
temple
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 49
〜に関する雑学的知識の豊かさが得意でしようがない:
pride
oneself
on
one’s
fund
of
...
trivia
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 318
豊かに、つややかに波打って肩まで垂れている:
falling
in
thick
,
glittering
waves
to
sb’s
shoulder
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 44
豊かな声量のあるソプラノの持ち主:
a
glorious
treble
voice
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 203
豊かな幸せを感じる:
a
great
sense
of
well-being
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 82
(人)独特の芸術味豊かな手なみ:
have
a
very
artistic
taste
of
one’
own
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 254
目をみはるばかりの豊かな胸:
a
phenomenal
set
of
headlights
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 149
豊かな国から来た経験不足の医療関係者はみな震えあがり:
Inexperienced
people
from
rich
countries
got
scared
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
この豊かで奥深い話題:
this
rich
and
interesting
subject
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 260
国際色豊かな都市:
an
international
city
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 170
学識・経験ともに豊か:knowledgeable
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 102
人生経験が豊かだ:
see
a
lot
of
life
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 153
感情豊かな:lyrical
辞遊人辞書
生活はどれほど豊かなものになっていることだろう:
how
much
more
life
would
be
meant
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 81
実に表情の豊かな娘:
a
most
expressive
girl
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 97
音楽性豊かなベルギー人なら:
to
the
musical
Belgian
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 40
どんな富豪も、(人の)豊かさの前には顔色なしである:
none
is
as
rich
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 263
豊かな土地:
productive
soils
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 15
豊かな:profuse
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 189
表情豊かな訛り:
a
rich
patois
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 10
自分たちが豊かになる:
make
oneself
rich
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 36
豊かにする:richen
辞遊人辞書
豊かさ:richness
辞遊人辞書
お世辞にも実り豊かとは言えないトウモロコシ畑:
a
scrawny
stand
of
corn
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 21
アメリカは豊かな国の中でいちばん不健康だ:
the
United
States
is
the
sickest
of
the
rich
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
才能豊か:talented
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 12
豊かな髪:
thick
hair
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 116
豊かなグレイの髪:
the
thick
grey
hair
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 426
豊かな一家やそうでない一家などさまざまだった:
who
were
thriving
and
some
who
were
not
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
確固として瑞々しい、豊かな平和:
a
tough
,
vibrant
,
vital
peace
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 264
豊かでない:unfertile
辞遊人辞書
(人)独特の芸術味豊かな手なみ:
have
a
very
artistic
taste
of
one’s
own
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 254
その顔にあらわれはじめた驚きの色を豊かな薔薇色に染めている:
staining
to
a
richer
rose
the
wakening
wonder
of
sb’s
face
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 58
豊かな食事を楽しむ:
eat
well
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 134
豊かになる:win
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 121
ツイート