Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
harp
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
keep
harp
ing
on
the
matter
: しつこい
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 10
play
the
harp
with
effortless
abandon
: 自由自在に竪琴をひく
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 123
abruptly
come
into
sharp
focus
: にわかに鋭く焦点を結ぶ
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 47
sb’s
business
acumen
is
admirably
sharp
: 商売の勘はじつに鋭いものがある
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 262
cut
the
air
sharply
with
one’s
hand
to
signal
one
is
not
finished
: まだ話は終わっていないと手を振ってさえぎる
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 243
the
sharp
perfume
of
the
alcohol
: アルコールの強い香り
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 178
sharp
as
must
have
been
one’s
annoyance
: くやしさで煮えかえるようだったにちがいない
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 103
sharp
claws
scampering
around
...: 尖った足でくすぐったく動き回る
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 25
ask
sharply
: きつい声でうながす
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 397
ask
sharply
: とがった声でたずねる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 287
ask
sharply
: 尖った声で言い添える
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 158
line
a
ball
sharply
to
right
field
: ライトへ鋭いライナーを放つ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 261
barely
stifling
a
sharp
cry
: 押し殺した泣き声が洩れる
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 55
a
brassy
young
fellow
with
the
bashful
eyes
of
a
cardsharp
: いかさま賭博師のように陰険な眼をした厚かましい青二才
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 45
sb’s
head
comes
up
a
bit
sharpish
: (人の)顔をややギクリとあげる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 46
sharp
definition
of
bones
in
one’s
face
: くっきりとした目鼻だち
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 142
catch
one’s
breath
sharply
: ハッと息を呑む
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 300
...
bring
sb
up
sharp
: 〜で(人は)目を覚ます
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 36
the
sharpener
built
right
in
: シャープナーがついている
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 78
have
no
business
sharpening
one’s
knife
every
night
: 素人が毎晩、包丁砥ぐことない
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 134
call
to
sb
sharply
: 叱りつける
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 15
cardsharp:いかさまトランプ師
辞遊人辞書
cardsharp:トランプ詐欺師
辞遊人辞書
cause
a
sharp
movement
: 激変をもたらす
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 175
the
sharp
clarity
of
the
colors
: さまざまな色のあざやかさ
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 50
sb’s
voice
was
sharp
and
clipped
: (人の)声が、ぴしりと鋭さをおびた
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 146
maintain
our
usual
sharp
and
combative
way
of
working
: これまでのように気を遣わずに思ったことをポンポンと言い合う
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
the
teeth
come
together
emptily
with
a
sharp
click
: 歯は鋭い音をたてて空をかむ
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 197
find
the
constant
harp
ing
on
...
tedious
: 〜のことばかりなのにうんざりする
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 22
be
in
sharp
contrast
to
...: 〜とは大違いである
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 33
the
sharp
corners
of
my
glasses
: メガネのシャープな枠組
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 8
have
a
sharp
and
covetous
eye
for
sb: (人を)もの欲しそうに見ている
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 192
crackle
sharply
: ばりばりとひきちぎられる音がする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 23
inflict
a
thousand
invisible
cuts
on
sb
with
the
tongue’s
sharp
sides
: 罵詈雑言の刃をふるって、(人の)心に幾千もの傷を刻みこむ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 294
cut
sharply
through
...: 〜をするどく引き裂く
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 373
be
cute
,
sharp
,
and
know
what
one
is
doing
: なかなかしっかりした頭のよさそうな可愛い子だ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 84
declare
sharply
that
...: 〜と邪険に言い渡す
O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『
O・ヘンリ短編集
』(
41 Stories
) p. 189
deliver
sharp
refection
: きっぱりと拒否する
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 244
demand
sharply
: 語気荒らげてきく
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 464
sharp
as
the
devil
himself
: ギンギンに研ぎ澄まされた
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 234
...
,
port
wings
dipping
sharply
: 左翼を思っきり下げて〜
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 465
have
undergone
sharp
discipline
which
taught
one
wisdom
: きびしいしつけを受けたおかげで分別もつく
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 69
too
soft
for
any
mental
discipline
or
sharp
flights
of
sprit
: 本当に頭を働かせたり、精神の飛躍を試みたりするのにはい心地がよ過ぎる
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 13
do
sb’s
sharpshooting
: (人に)代わって急所を突く
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 198
draw
up
sharply
: はっと背筋を立てる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 205
draw
in
one’s
breath
sharply
: はっと息を呑む
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
死が最後にやってくる
』(
Death Comes as the End
) p. 255
be
dressed
sharp
: 正装に身を固める
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 220
sharp
,
eager
face
: 輪郭のはっきりした真剣な顔
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 9
no
matter
how
sharp
one’s
ears
are
or
how
energetically
one’s
tongue
wag
: いかに耳ざとく、いかにおしゃべり熱心とはいえ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 206
...
,
sharply
etched
against
...: 〜にくっきり輪郭をきわだだせて〜
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 296
with
sharply
etched
outlines
: 輪郭のはっきりした
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 18
lie
sharply
etched
: あらわだ
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 155
be
no
longer
sharply
etched
in
the
memory
: はっきり思いだせない
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 142
have
to
keep
a
sharp
eye
on
...: 〜から離されない
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 60
study
sb
with
one’s
sharp
blue
eyes
: 鋭いブルーの瞳でじっと(人を)見る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 110
keep
a
sharp
eye
on
...: 〜を見守る
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 381
use
a
fairly
sharp
tone
: すこし強い調子で言う
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 49
have
taken
on
a
far-seeing
sharpness
: 遠くのものを見すかすような鋭さをおびてくる
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 55
feel
a
sharp
slap
on
one’s
hand
: ピシリと手の甲を打たれる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 113
don’t
feel
sharp
: 腹がへらん
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 265
the
figure
of
the
sharp
female
called
...: 例の悍婦〜の姿
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 163
come
into
focus
for
oneself
sharply
: 自分の姿が明確に像を結ぶ
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 66
...
gave
it
a
sharper
focus
: 〜でにわかに注目されるところとなった
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 201
shake
one’s
slacks
out
to
its
former
razor
sharpness
: ズボンの折り目をもとどおりにぴしりと決める
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 135
sharp
shuffling
of
a
fresh
deck
of
cards
: 真新しいトランプが鋭い音とともにシャッフルされる
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 95
sharp
,
fresh
saltiness
: 鮮烈な塩辛さ
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 65
sharpen
one’s
gaze
: (人の)眼がするどくなる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 107
at
a
sharp
gesture
from
sb: (人の)手にすばやく制され
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 21
give
one
sharp
kick
: えいっと一蹴りする
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 55
give
it
a
sharp
yank
: ぐいとひっぱる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 258
glance
sharply
at
sb: (人の)顔を一瞬鋭くにらむ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 502
glance
at
sb
sharply
: キッと(人の)顔を見る
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 373
much
of
sb’s
sharpness
is
gone
: (人の)持ち前のシャープさがすっかり影をひそめる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 427
be
too
sharp
and
nervous
to
go
well
with
the
casual
manner
in
which
sb
speak
: さりげない口のききかたとはうらはらに、ぎくしゃくと神経質すぎる
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 223
harper:ハープ奏者
辞遊人辞書
harpist:ハープ奏者
辞遊人辞書
harpsichord:ハープシコード
辞遊人辞書
sharply
lift
one’s
head
: キッと顔をもたげる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 130
raise
one’s
head
sharply
: しゃっきりと首すじをのばす
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
)
『無意識の鍛え方』 茂木健一郎著
意思決定が9割よくなる!
脳科学でホットなテーマとなっているらしい「無意識」を探求する。 武舎 広幸+るみ訳『
リファクタリング・ウェットウェア — 達人プログラマーの思考法と学習法
』もご検討ください
ツイート